àḍḍamma (to), cambio, cambiamento;
neoformazione creata per derivazione dal tema dell'aoristo del verbo aḍḍasso "cambiare" con l'aggiunta della desinenza -ma, usata regolarmente per esprimere l’azione o il risultato dell’azione espressa dal verbo, es. grafo "scrivo" > gramma "lettera, scritto", kleo "piango" > klama "pianto" ecc.
aḍḍosini (i), diversità, alterità;
neoformazione creata per derivazione dall'aggettivo aḍḍo "altro" con l'aggiunta della desinenza -sini, il cui uso è attestato, anche in tempi piú recenti, nella formazione di nomi astratti, es. jinekosini "femminilità", kalosini "bontà", kordosini "sazietà", prikosini "amarezza", ssimosini "prurito" ecc.
apàntima (to), incontro, appuntamento;
neoformazione creata per derivazione dal tema dell'aoristo del verbo apantò "incontrare" con l'aggiunta della desinenza -ma, usata regolarmente per esprimere l’azione o il risultato dell’azione espressa dal verbo, es. grafo "scrivo" > gramma "lettera, scritto", kleo "piango" > klama "pianto" ecc.
Apulìa (i), Puglia;
prestito dal neogreco Απουλία.
chrisìa (i), valore;
prestito dal greko, etimologicamente affine al verbo chrizo "valgo".
cinonìa (i), comunità;
prestito adattato dal neogreco κοινωνία, etimologicamente affine al verbo cinonò "prendere la comunione" e al suo derivato cinònima "comunione".
glossoloìa (i), glottologia, linguistica;
prestito adattato dal neogreco γλωσσολογία.
istorìa (i), storia;
prestito dal neogreco ιστορία.
kultura (i), cultura;
prestito adattato graficamente dall'italiano cultura.
meso (to), mezzo, strumento; mesa (ta), i media;
estensione di significato per calco semantico dal neogreco μέσο. In griko meso è tradizionalmente usato col significato di "mezzo, parte centrale".
musikì (i), musica;
prestito dal neogreco μουσική.
plusìa (i), ricchezza;
prestito dal greko, etimologicamente affine all'aggettivo plussio.
pòlemo (o), lavoro, attività;
termine con un'unica attestazione nella varietà di Calimera: Panta steo ston pòlemo ci 'en mu vromì e fatìa, "Sempre sono al lavoro/in attività e non mi puzza (non disdegno) la fatica" (ΙΛΕΙΚΙ - A. Karanastasis).
selida (i), pagina;
prestito dal neogreco σελίδα.
simbulio (to), consiglio, comitato direttivo, organo collegiale;
prestito adattato dal neogreco συμβούλιο.
sinargati (o), collaboratore;
prestito dal neogreco συνεργάτης, con adattamento fonetico sul modello di termini etimologicamente affini come argalìo "telaio" e argati "bue impiegato per lavori pesanti" (greko).
skopò (o), scopo, obiettivo;
estensione di significato per calco semantico dal neogreco σκοπός. In griko skopò è attestato esclusivamente nell’espressione vale skopò “fa’ attenzione”.
storìa (i), storia;
prestito adattato dal neogreco ιστορία.